< Job 36 >
1 Og Elihu blev ved og sagde:
Y Eliu continuó diciendo:
2 Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.