< Job 36 >
1 Og Elihu blev ved og sagde:
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
2 Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
3 Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4 Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
5 Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
6 Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
7 Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
8 Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9 da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
10 da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
11 Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
15 Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
18 Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
20 Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
21 Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22 Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
23 Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
24 Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
26 Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
28 hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
29 Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30 Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
31 Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
32 Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
33 Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.
Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.