< Job 36 >
1 Og Elihu blev ved og sagde:
Continuó Eliú diciendo:
2 Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
“Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
3 Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
4 Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
5 Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
6 Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
7 Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
8 Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
9 da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
10 da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
11 Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
12 men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
13 Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
14 Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
15 Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
16 Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
17 Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
18 Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
19 Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
20 Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
21 Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
22 Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
23 Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
24 Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
25 hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
26 Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
27 Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
28 hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
29 Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
30 Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
31 Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
32 Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
33 Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.
Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”