< Job 36 >
1 Og Elihu blev ved og sagde:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
6 Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
9 da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
18 Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
19 Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
22 Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
27 Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
28 hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
33 Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.