< Job 36 >
1 Og Elihu blev ved og sagde:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
3 Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
4 Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
6 Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
7 Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
9 da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
10 da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
12 men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
14 Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
18 Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
19 Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
21 Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
22 Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
23 Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
24 Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
27 Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
28 hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
32 Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
33 Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.
O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.