< Job 36 >

1 Og Elihu blev ved og sagde:
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.

< Job 36 >