< Job 36 >

1 Og Elihu blev ved og sagde:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
3 Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
4 Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
5 Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
6 Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
7 Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
8 Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
9 da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
10 da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
11 Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
12 men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
13 Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
14 Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
15 Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
16 Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
17 Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
18 Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
19 Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
20 Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
21 Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
22 Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
23 Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
24 Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
25 hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼 데서도 보느니라
26 Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 연수를 계산할 수 없느니라
27 Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
28 hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
29 Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
30 Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
31 Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
32 Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
33 Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라

< Job 36 >