< Job 36 >

1 Og Elihu blev ved og sagde:
Eliyou pran pale ankò, li di konsa:
2 Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
-Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.
3 Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.
4 Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
Mwen p'ap bay manti nan sa m'ap di la a. Se yon nonm ki gen anpil konesans k'ap pale avè ou la a.
5 Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
Bondye gen pouvwa. Li pa meprize pesonn. Pa gen anyen li pa konprann.
6 Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
Li p'ap kite mechan yo viv lontan. Li toujou aji ak pòv yo san patipri.
7 Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
Li defann kòz moun ki mache dwat yo. Li mete yo chèf pou yo gouvènen tankou wa. Toutan tout moun ap pale byen pou yo.
8 Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
Men, si Bondye mete yo nan chenn, si lafliksyon makònen nan tout kò yo,
9 da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
Bondye va louvri je yo pou yo ka wè tou sa y'ap fè a. Li moutre yo se lògèy k'ap fè yo fè peche.
10 da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
Li pale nan zòrèy yo pou avèti yo. Li mande yo pou yo sispann fè sa ki mal.
11 Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi.
12 men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen.
13 Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
Men, mechan yo ap fè tèt di. Yo fache pi rèd. Yo te mèt anba kou, yo p'ap mande sekou.
14 Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
Yo jenn gason toujou, yo gen tan mouri. Yo t'ap mennen yon lavi dezòd.
15 Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
16 Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
Ou menm tou, Bondye vle wete ou nan gwo lapenn sa a, pou ou ka rive gen jwisans san moun pa chache ou kont. Te gen yon lè tab ou te chaje ak bon manje.
17 Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
Lè sa a, ou te fè menm lide ak mechan yo. Koulye a, yo pral pini ou jan ou merite l' la.
18 Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
Veye zo ou! Pa kite richès vire tèt ou ankò! Pa kite yo achte ou ak lajan osinon ak gwo kado!
19 Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
Se pou ou jije tout moun, rich kou pòv, gwonèg la tankou nèg fèb la.
20 Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
Pa kraze moun ki pa anyen pou ou pou mete fanmi ou nan plas yo.
21 Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
Atansyon pou ou pa fè sa ki mal. Se pou sa menm w'ap soufri konsa.
22 Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
Gade jan Bondye gen anpil pouvwa. Pa gen pi gran mèt pase l'.
23 Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal.
24 Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
Se pou ou fè lwanj travay li pito, tankou tout moun toujou fè l' la.
25 hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade.
26 Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
Wi. Nou p'ap janm ka fin konprann jan Bondye gen pouvwa! Nou p'ap janm ka fin konnen depi kilè Bondye la.
27 Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
Se li menm ki rale dlo sou latè, ki fè l' tounen vapè nan nwaj yo pou bay lapli.
28 hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
Lèfini, li kite lapli soti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.
29 Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.
30 Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo.
31 Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.
32 Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
Li kenbe zèklè yo nan pla men li. Li bay lòd pou loraj tonbe kote li menm li vize a.
33 Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.
Loraj la anonse move tan. Ata bèt yo santi move tan an ap vini.

< Job 36 >