< Job 36 >

1 Og Elihu blev ved og sagde:
Et Elihou, continuant dit:
2 Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.

< Job 36 >