< Job 36 >
1 Og Elihu blev ved og sagde:
Then continued Elihu, and said,
2 Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
3 Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
4 Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
5 Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
6 Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
7 Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
9 da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
10 da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
11 Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
12 men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
13 Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
14 Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
15 Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
16 Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
17 Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
18 Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
19 Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
20 Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
21 Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
22 Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
23 Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
24 Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
25 hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
26 Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
27 Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
28 hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
29 Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
30 Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
31 Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
32 Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
[His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
33 Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.
The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.