< Job 36 >
1 Og Elihu blev ved og sagde:
Elihu also proceeded, and said,
2 Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
3 Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
4 Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
5 Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
6 Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
8 Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
9 da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
They die in youth, and their life perishes among the unclean.
15 Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
18 Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
19 Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
20 Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
21 Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
22 Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
23 Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
24 Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
25 hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
All men have looked on it. Man beholds it afar off.
26 Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
28 hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
31 Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
32 Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
33 Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.
The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.