< Job 35 >
1 Og Elihu svarede fremdeles og sagde:
Eka Elihu nowacho kama:
2 Holder du dette for Ret — du sagde jo: Jeg er retfærdigere end Gud —
“Bende iparo ni itimo gima ber kiwacho ni, ‘In kare e nyim Nyasaye?’
3 at du siger: Hvad gavner det dig? hvad Gavn har jeg deraf, fremfor om jeg syndede?
To e iyeno bende ipenjo ni, ‘Mano to konya gangʼo, koso ohala mane ma ayudo ka ok atimo richo?’
4 Jeg vil give Svar til dig og til dine Venner med dig:
“Daher mondo adwoki in kaachiel gi osiepenigo.
5 Sku Himmelen og se og betragt Skyerne; de ere højt over dig.
Ngʼiuru polo malo mondo unee boche polo kaka ni kuma bor.
6 Dersom du har syndet, hvad kan du gøre imod ham? og ere dine Overtrædelser mange, hvad kan du volde ham?
Ka umedo timo richo, to obadhe gangʼo? Kata ka richou ngʼeny to mano nyalo timone angʼo?
7 Dersom du er retfærdig, hvad kan du give ham? eller hvad skal han modtage af din Haand?
Ka un joma kare to bedou makare miye angʼo, koso en angʼo muchiwone?
8 Et Menneske, som du er, vedkommer din Ugudelighed, og et Menneskes Barn din Retfærdighed.
Timbeu maricho hinyo mana dhano machal kodu, kendo timbeu makare bedo konyruok mana ne yawuot ji.
9 Over de mangfoldige Undertrykkelser raaber man, skriger om Hjælp imod de mægtiges Arm.
“Ji ywak malit nikech tingʼ mapek moyie kuomgi; giywak mana ni mondo ogolgi e bwo loch joma thirogi.
10 Men ingen siger: Hvor er Gud, som skabte mig, han, som giver Lovsange om Natten;
To onge ngʼato kuomgi mawachoe ni, ‘Nyasaye mane ochweya nikanye, Nyasaye mamiyo ji wende gotieno,
11 som belærer os fremfor Dyrene paa Jorden og gør os visere end Fuglene under Himmelen?
mapuonjowa gik mathoth moloyo kaka opuonjo le manie piny kendo mamiyo wabedo mariek moloyo winy mafuyo e kor polo?’
12 Der raabe de, men han svarer ikke, for de ondes Hovmods Skyld.
Ok odwok ji ka giywakne nikech wich teko mar joricho.
13 Kun Forfængelighed hører Gud ikke, og den Almægtige agter ikke derpaa.
Adier, Nyasaye ok chik ite ne ywakgi maonge tiendgi Jehova Nyasaye Maratego ok dewgi.
14 Ogsaa naar du siger, du skuer ham ikke, saa er Dommen alt for hans Ansigt, derfor vent paa ham!
Iwacho ni Nyasaye ok winj wecheni ka iwacho ni ok inene, kata obedo ni isetero kwayoni e nyime, kendo pod irite mondo odwoki.
15 Men nu, fordi hans Vrede ikke hjemsøger, og han ikke agter stort paa Overmodet:
Bende imedo wacho ni kata ji ok okum gi mirimbe mager kendo kata mana richo ma ji timo ok obadhe.
16 Saa oplader Job sin Mund med Forfængelighed, han gør Ordene mangfoldige uden Forstand.
Omiyo Ayub wuoyo ka ngʼama ofuwo; maonge rieko.”