< Job 35 >

1 Og Elihu svarede fremdeles og sagde:
以利户又说:
2 Holder du dette for Ret — du sagde jo: Jeg er retfærdigere end Gud —
你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
3 at du siger: Hvad gavner det dig? hvad Gavn har jeg deraf, fremfor om jeg syndede?
才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
4 Jeg vil give Svar til dig og til dine Venner med dig:
我要回答你和在你这里的朋友。
5 Sku Himmelen og se og betragt Skyerne; de ere højt over dig.
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
6 Dersom du har syndet, hvad kan du gøre imod ham? og ere dine Overtrædelser mange, hvad kan du volde ham?
你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
7 Dersom du er retfærdig, hvad kan du give ham? eller hvad skal han modtage af din Haand?
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
8 Et Menneske, som du er, vedkommer din Ugudelighed, og et Menneskes Barn din Retfærdighed.
你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
9 Over de mangfoldige Undertrykkelser raaber man, skriger om Hjælp imod de mægtiges Arm.
人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
10 Men ingen siger: Hvor er Gud, som skabte mig, han, som giver Lovsange om Natten;
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
11 som belærer os fremfor Dyrene paa Jorden og gør os visere end Fuglene under Himmelen?
教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
12 Der raabe de, men han svarer ikke, for de ondes Hovmods Skyld.
他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
13 Kun Forfængelighed hører Gud ikke, og den Almægtige agter ikke derpaa.
虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
14 Ogsaa naar du siger, du skuer ham ikke, saa er Dommen alt for hans Ansigt, derfor vent paa ham!
何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Men nu, fordi hans Vrede ikke hjemsøger, og han ikke agter stort paa Overmodet:
但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
16 Saa oplader Job sin Mund med Forfængelighed, han gør Ordene mangfoldige uden Forstand.
所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。

< Job 35 >