< Job 35 >

1 Og Elihu svarede fremdeles og sagde:
厄里烏又接著說:
2 Holder du dette for Ret — du sagde jo: Jeg er retfærdigere end Gud —
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
3 at du siger: Hvad gavner det dig? hvad Gavn har jeg deraf, fremfor om jeg syndede?
你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
4 Jeg vil give Svar til dig og til dine Venner med dig:
我今答覆你,以及和你在一起的友人。
5 Sku Himmelen og se og betragt Skyerne; de ere højt over dig.
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
6 Dersom du har syndet, hvad kan du gøre imod ham? og ere dine Overtrædelser mange, hvad kan du volde ham?
你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
7 Dersom du er retfærdig, hvad kan du give ham? eller hvad skal han modtage af din Haand?
如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
8 Et Menneske, som du er, vedkommer din Ugudelighed, og et Menneskes Barn din Retfærdighed.
你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
9 Over de mangfoldige Undertrykkelser raaber man, skriger om Hjælp imod de mægtiges Arm.
人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
10 Men ingen siger: Hvor er Gud, som skabte mig, han, som giver Lovsange om Natten;
但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
11 som belærer os fremfor Dyrene paa Jorden og gør os visere end Fuglene under Himmelen?
使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
12 Der raabe de, men han svarer ikke, for de ondes Hovmods Skyld.
他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
13 Kun Forfængelighed hører Gud ikke, og den Almægtige agter ikke derpaa.
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
14 Ogsaa naar du siger, du skuer ham ikke, saa er Dommen alt for hans Ansigt, derfor vent paa ham!
何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
15 Men nu, fordi hans Vrede ikke hjemsøger, og han ikke agter stort paa Overmodet:
你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
16 Saa oplader Job sin Mund med Forfængelighed, han gør Ordene mangfoldige uden Forstand.
的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。

< Job 35 >