< Job 34 >
1 Fremdeles svarede Elihu og sagde:
ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
2 Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
Oid, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
3 thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
4 Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál [sea] lo bueno:
5 Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin [haber yo] prevaricado.
7 Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
10 Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
Por tanto, varones de seso, oidme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme á su camino.
12 Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
14 Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
Si él pusiese sobre el [hombre] su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
15 Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
Si pues [hay en ti] entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
17 Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿y condenarás tú al que es tan justo?
18 Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
¿Hase de decir al rey: Perverso; y á los príncipes: Impíos?
19 Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
¿[Cuánto menos á] aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
20 De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
En un momento morirán, y á media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
22 Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
23 Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
No carga pues él al hombre más [de lo justo], para que vaya con Dios á juicio.
24 Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.
25 Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
26 han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
Como á malos los herirá en lugar donde sean vistos:
27 Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
Por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
28 for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.
29 Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? [Esto] sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30 Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.
31 Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya [castigo], no [más] ofenderé:
32 Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
33 Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
¿[Ha de ser eso] según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, ora aceptes, y no yo: di si no, lo que tú sabes.
34 Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
35 „Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
Que Job no habla con sabiduría, y que sus palabras no son con entendimiento.
36 O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
37 thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.
Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.