< Job 34 >
1 Fremdeles svarede Elihu og sagde:
Además, Eliú respondió,
2 Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
“Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
3 thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
4 Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
6 Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
7 Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
8 og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
9 Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
10 Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
“Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
11 Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
12 Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
13 Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
14 Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
15 Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
16 Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
“Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
17 Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
18 Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
19 Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
21 Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
“Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
22 Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
23 Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
24 Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
25 Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
26 han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
27 Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
28 for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
29 Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
30 Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
31 Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
“Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
32 Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
33 Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
34 Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
35 „Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
“Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
36 O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
37 thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.
Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.