< Job 34 >

1 Fremdeles svarede Elihu og sagde:
Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
2 Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
3 thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
4 Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
5 Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
6 Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
7 Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
8 og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
9 Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
10 Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
11 Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
12 Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
13 Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
14 Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
15 Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
16 Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
17 Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
18 Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
19 Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
20 De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
21 Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
22 Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
23 Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
24 Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
25 Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
26 han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
27 Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
28 for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
29 Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
30 Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
31 Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
32 Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
33 Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
34 Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
35 „Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab”.
Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
36 O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
37 thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.
Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.

< Job 34 >