< Job 34 >
1 Fremdeles svarede Elihu og sagde:
Moreover Elihu respondeu,
2 Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
“Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
3 thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
4 Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
5 Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
6 Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
7 Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
8 og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
9 Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
10 Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
“Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
11 Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
12 Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
13 Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
14 Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
15 Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
16 Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
“Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
17 Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
18 Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
19 Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
20 De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
21 Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
“Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
22 Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
23 Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
24 Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
25 Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
26 han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
27 Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
28 for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
29 Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
30 Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
31 Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
“Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
32 Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
33 Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
34 Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
35 „Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
36 O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
37 thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.
Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.