< Job 34 >
1 Fremdeles svarede Elihu og sagde:
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
3 thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
7 Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
8 og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
9 Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
12 Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
13 Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
15 Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
17 Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
18 Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
19 Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
22 Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
24 Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
25 Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
27 Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
28 for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
29 Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
32 Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
34 Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
35 „Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
36 O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.
Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.