< Job 34 >

1 Fremdeles svarede Elihu og sagde:
Eliu continuò a dire:
2 Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
3 thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.
4 Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
5 Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
6 Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».
7 Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
8 og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
9 Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».
10 Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
11 Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
12 Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
13 Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?
14 Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
Se egli richiamasse il suo spirito a sè e a sé ritraesse il suo soffio,
15 Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.
16 Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
17 Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?
18 Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,
19 Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
20 De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,
21 Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.
22 Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.
23 Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:
24 Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
25 Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;
26 han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;
27 Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,
28 for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
29 Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
30 Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.
31 Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;
32 Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?
33 Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.
34 Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:
35 „Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
«Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».
36 O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,
37 thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.
perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.

< Job 34 >