< Job 34 >

1 Fremdeles svarede Elihu og sagde:
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
»Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
3 thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
4 Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
5 Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
6 Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
7 Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
»Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
8 og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
9 Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
10 Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
11 Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
12 Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
14 Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
15 Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
16 Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
17 Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
18 Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
19 Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
20 De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
21 Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
22 Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
23 Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
24 Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
25 Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
26 han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
27 Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
28 for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
29 Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
30 Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
31 Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
»Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
32 Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
33 Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
34 Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 „Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
36 O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
37 thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.
Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«

< Job 34 >