< Job 34 >

1 Fremdeles svarede Elihu og sagde:
Elihou reprit et dit:
2 Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
3 thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
4 Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
5 Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
6 Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
7 Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
8 og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
9 Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
10 Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
11 Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
12 Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
13 Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
14 Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
16 Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
17 Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
18 Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
19 Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
20 De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
21 Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
22 Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
23 Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
24 Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
25 Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
26 han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
27 Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
28 for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
29 Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
30 Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
31 Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
32 Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
33 Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
34 Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
35 „Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab”.
"Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
36 O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
37 thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.
car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."

< Job 34 >