< Job 34 >
1 Fremdeles svarede Elihu og sagde:
Moreover Elihu answered,
2 Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
18 Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 „Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."