< Job 34 >
1 Fremdeles svarede Elihu og sagde:
厄里烏接著說:
2 Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
3 thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
4 Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
5 Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
6 Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
7 Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
8 og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
9 Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
10 Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
11 Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
12 Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
13 Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
14 Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
15 Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
16 Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
17 Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
18 Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
19 Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
20 De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
21 Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
22 Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
23 Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
24 Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
25 Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
26 han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
27 Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
28 for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
29 Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
30 Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
使凡欺壓人民的,不得為王。
31 Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
32 Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
33 Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
34 Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
35 „Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
36 O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
37 thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。