< Job 33 >

1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.

< Job 33 >