< Job 33 >
1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
Por tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
Si pudieres, respóndeme; dispón tus palabras, estás delante de mí.
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: De lodo soy yo también formado.
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
De cierto tú dijiste a oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras que decían:
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
Yo soy limpio y sin rebelión; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
He aquí que Dios buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
He aquí en esto no has hablado justamente; yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no dirá todas sus palabras.
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
Sin embargo, en una o en dos maneras habla Dios al que no ve.
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
entonces revela al oído de los hombres, y les señala su castigo;
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
Y su alma se acercará al sepulcro, y su vida a los enterradores.
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
Si tuviera cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia;
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
que le diga que Dios tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención;
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
se enternecerá su carne más que de niño, y volverá a los días de su juventud.
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
Orará a Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo; y él dará al hombre el pago de su justicia.
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarlo con la luz de los vivientes.
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
Y si tuvieres palabras, respóndeme; habla, porque yo te quiero justificar.
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
Y si no, óyeme tú a mí; calla, y te enseñaré sabiduría.