< Job 33 >
1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
“Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
Dios les habla con advertencias solemnes
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
“Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
“Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
Pero si tienes algo que decir, habla.
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.