< Job 33 >

1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.

< Job 33 >