< Job 33 >
1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam