< Job 33 >

1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까워지느니라
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라

< Job 33 >