< Job 33 >
1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
"Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."