< Job 33 >
1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”