< Job 33 >
1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
I am blameless, for I have not transgressed.
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
But you say, Why has he not heard every word of my cause?
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
For when the Lord speaks once, or a second time,
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him amongst men in [his] full strength.
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.