< Job 33 >

1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”

< Job 33 >