< Job 33 >

1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.”

< Job 33 >