< Job 33 >
1 Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
2 Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
我現在開口, 用舌發言。
3 Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
4 Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
上帝的靈造我; 全能者的氣使我得生。
5 Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
6 Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
我在上帝面前與你一樣, 也是用土造成。
7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
我不用威嚴驚嚇你, 也不用勢力重壓你。
8 Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
你所說的,我聽見了, 也聽見你的言語,說:
9 Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
10 Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
上帝找機會攻擊我, 以我為仇敵,
11 han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
把我的腳上了木狗, 窺察我一切的道路。
12 Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
13 Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
14 Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
上帝說一次、兩次, 世人卻不理會。
15 I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
16 da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事,
18 for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
19 Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
20 saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
以致他的口厭棄食物, 心厭惡美味。
21 hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
22 og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
23 Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
24 Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
25 da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
26 Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
27 Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
28 Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
29 Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
上帝兩次、三次向人行這一切的事,
30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
31 Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
32 Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
33 Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!
若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。