< Job 32 >
1 Da lode disse tre Mænd af at svare Job, efterdi han var retfærdig i sine egne Øjne.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Men Vreden optændtes hos Elihu, Busiten, Barakels Søn, af Rams Slægt, hans Vrede optændtes imod Job, fordi han vilde holde sin Sjæl retfærdig over for Gud.
Then was kindled the wrath of Elihu, the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he accounted himself righteous rather than God.
3 Hans Vrede optændtes ogsaa imod hans tre Venner, fordi de ikke fandt paa noget Svar og alligevel holdt Job for ugudelig.
Against his three friends also was his wrath kindled, because they had not found an answer, and yet had condemned Job.
4 Men Elihu havde biet efter, at Job skulde ende sine Ord; thi hine vare ældre af Aar end han.
Now Elihu had delayed to reply to Job, because they were older than himself.
5 Der Elihu saa, at der var intet Svar i de tre Mænds Mund, da optændtes hans Vrede.
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Saa svarede Elihu, Busiten, Barakels Søn, og sagde: Jeg er ung af Aar, men I ere bedagede Mænd; derfor undsaa jeg mig og frygtede for at kundgøre eder min Kundskab.
Then spake Elihu, the son of Barachel, the Buzite, and said: I am young, and ye are very old; Therefore I was afraid, And durst not make known to you my opinion.
7 Jeg sagde: Lad Dagene tale, og Aars Mangfoldighed kundgøre Visdom!
I said, “Days should speak, And the multitude of years should teach wisdom.”
8 Sandelig, det er Aanden i Mennesket og den Almægtiges Aande, som gør ham forstandig.
But it is the spirit in man, Even the inspiration of the Almighty, that giveth him understanding.
9 De alderstegne ere ikke altid vise, ej heller forstaa de gamle altid Retten.
Great men are not always wise, Nor do the aged always understand what is right.
10 Derfor siger jeg: Hør paa mig; ogsaa jeg vil kundgøre min Kundskab.
Therefore, I pray, listen to me: I also will declare my opinion.
11 Se, jeg biede efter eders Ord, jeg vendte mine Øren til eders forstandige Tale, indtil I kunde faa udgrundet, hvad I vilde tale.
Behold, I have waited for your words, I have listened to your arguments, Whilst ye searched out what to say;
12 Og jeg har agtet nøje paa eder, men se, der var ingen af eder, som gendrev Job, og som kunde svare paa hans Tale,
Yea, I have attended to you; And behold, none of you hath refuted Job, Nor answered his words.
13 at I ikke skulde sige: Vi have fundet Visdom; Gud, men ikke et Menneske, kan fælde ham.
Say not, then, “We have found out wisdom; God must conquer him, not man.”
14 Men imod mig har han ikke stillet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke give ham Svar.
He hath not directed his discourse against me, And with speeches like yours will I not answer him.
15 De ere blevne forskrækkede, de kunne ikke svare mere, borte ere Ordene for dem.
They were confounded! they answered no more! They could say nothing!
16 Og jeg biede, thi de talte ikke; ja, de stode der, de svarede ikke mere.
I waited, but they spake not; They stood still; they answered no more!
17 Nu vil jeg ogsaa svare for min Del, ogsaa jeg vil kundgøre min Kundskab.
Therefore will I answer, on my part; I also will show my opinion.
18 Thi jeg er fuld af Taler; Aanden i mit Indre trænger paa.
For I am full of matter; The spirit within me constraineth me.
19 Se, mit Indre er som Vin, for hvilken der ikke er aabnet, det maa sprænges som nye Læderflasker.
Behold, my bosom is as wine that hath no vent; Like bottles of new wine, which are bursting.
20 Jeg maa tale, at jeg kan faa Luft, jeg maa oplade mine Læber og svare.
I will speak, that I may be relieved; I will open my lips and answer.
21 Ikke vil jeg anse nogens Person, og jeg vil ikke smigre for noget Menneske;
I will not be partial to any man's person, Nor will I flatter any man.
22 thi jeg forstaar ikke at smigre; lettelig vilde min Skaber rive mig bort.
For I know not how to flatter; Soon would my Maker take me away.