< Job 32 >

1 Da lode disse tre Mænd af at svare Job, efterdi han var retfærdig i sine egne Øjne.
And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Men Vreden optændtes hos Elihu, Busiten, Barakels Søn, af Rams Slægt, hans Vrede optændtes imod Job, fordi han vilde holde sin Sjæl retfærdig over for Gud.
Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
3 Hans Vrede optændtes ogsaa imod hans tre Venner, fordi de ikke fandt paa noget Svar og alligevel holdt Job for ugudelig.
and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
4 Men Elihu havde biet efter, at Job skulde ende sine Ord; thi hine vare ældre af Aar end han.
But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
5 Der Elihu saa, at der var intet Svar i de tre Mænds Mund, da optændtes hans Vrede.
And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
6 Saa svarede Elihu, Busiten, Barakels Søn, og sagde: Jeg er ung af Aar, men I ere bedagede Mænd; derfor undsaa jeg mig og frygtede for at kundgøre eder min Kundskab.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
7 Jeg sagde: Lad Dagene tale, og Aars Mangfoldighed kundgøre Visdom!
I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
8 Sandelig, det er Aanden i Mennesket og den Almægtiges Aande, som gør ham forstandig.
But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
9 De alderstegne ere ikke altid vise, ej heller forstaa de gamle altid Retten.
It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
10 Derfor siger jeg: Hør paa mig; ogsaa jeg vil kundgøre min Kundskab.
Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
11 Se, jeg biede efter eders Ord, jeg vendte mine Øren til eders forstandige Tale, indtil I kunde faa udgrundet, hvad I vilde tale.
Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
12 Og jeg har agtet nøje paa eder, men se, der var ingen af eder, som gendrev Job, og som kunde svare paa hans Tale,
Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
13 at I ikke skulde sige: Vi have fundet Visdom; Gud, men ikke et Menneske, kan fælde ham.
That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.
14 Men imod mig har han ikke stillet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke give ham Svar.
Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
15 De ere blevne forskrækkede, de kunne ikke svare mere, borte ere Ordene for dem.
They were amazed, they answered no more; words failed them.
16 Og jeg biede, thi de talte ikke; ja, de stode der, de svarede ikke mere.
And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; —
17 Nu vil jeg ogsaa svare for min Del, ogsaa jeg vil kundgøre min Kundskab.
I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
18 Thi jeg er fuld af Taler; Aanden i mit Indre trænger paa.
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 Se, mit Indre er som Vin, for hvilken der ikke er aabnet, det maa sprænges som nye Læderflasker.
Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
20 Jeg maa tale, at jeg kan faa Luft, jeg maa oplade mine Læber og svare.
I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
21 Ikke vil jeg anse nogens Person, og jeg vil ikke smigre for noget Menneske;
Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
22 thi jeg forstaar ikke at smigre; lettelig vilde min Skaber rive mig bort.
For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.

< Job 32 >