< Job 3 >
1 Herefter oplod Job sin Mund og forbandede sin Dag.
Sonunda Eyüp ağzını açtı ve doğduğu güne lanet edip şöyle dedi:
2 Og Job svarede og sagde:
3 Udslettet vorde den Dag, paa hvilken jeg er født, og den Nat, der man sagde: En Dreng er undfanget!
“Doğduğum gün yok olsun, ‘Bir oğul doğdu’ denen gece yok olsun!
4 Den Dag vorde Mørke; Gud fra oven af spørge ikke efter den, og intet Lys skinne over den.
Karanlığa bürünsün o gün, Yüce Tanrı onunla ilgilenmesin, Üzerine ışık doğmasın.
5 Mørkhed og Dødsskygge besmitte den, en Sky bo over den, den hede Damp om Dagen forfærde den!
Karanlık ve ölüm gölgesi sahip çıksın o güne, Bulut çöksün üzerine; Işığını karanlık söndürsün.
6 Den Nat — Mørkhed indtage den! den glæde sig ikke iblandt Aarets Dage, den komme ikke i Maanedernes Tal!
Zifiri karanlık yutsun o geceyi, Yılın günleri arasında sayılmasın, Aylardan hiçbirine girmesin.
7 Se, den Nat vorde ensom, intet Frydeskrig komme paa den!
Kısır olsun o gece, Sevinç sesi duyulmasın içinde.
8 De, som besværge Dage, forbande den; de, som ere rede til at opvække Leviathan!
Günleri lanetleyenler, Livyatan'ı uyandırmaya hazır olanlar, O günü lanetlesin.
9 Dens Dæmrings Stjerner vorde formørkede, den vente paa Lys, og det komme ikke; og ej se den Morgenrødens Øjenlaage,
Akşamının yıldızları kararsın, Boş yere aydınlığı beklesin, Tan atışını görmesin.
10 fordi den ikke lukkede mig Moderlivets Døre og ikke skjulte Møje for mine Øjne.
Çünkü sıkıntı yüzü görmemem için Anamın rahminin kapılarını üstüme kapamadı.
11 Hvorfor døde jeg ikke fra Moders Liv af? hvorfor udkom jeg af Moderskød og opgav ikke straks Aanden?
“Neden doğarken ölmedim, Rahimden çıkarken son soluğumu vermedim?
12 Hvorfor optoge Knæ mig? og hvorfor er jeg opfostret ved Bryst?
Neden beni dizler, Emeyim diye memeler karşıladı?
13 Thi saa havde jeg nu ligget og været stille; jeg havde sovet, jeg havde da hvilet
Çünkü şimdi huzur içinde yatmış, Uyuyup dinlenmiş olurdum;
14 med Kongerne og Raadsherrerne paa Jorden, som byggede sig de Steder, som nu ere øde,
Yaptırdıkları kentler şimdi viran olan Dünya kralları ve danışmanlarıyla birlikte,
15 eller med Fyrsterne, som havde Guld, som fyldte deres Huse med Sølv;
Evlerini gümüşle dolduran Altın sahibi önderlerle birlikte.
16 eller og jeg havde ikke været til, som et utidigt Foster, der blev i Skjul, som de spæde Børn, der ikke saa Lyset.
Neden düşük bir çocuk gibi, Gün yüzü görmemiş yavrular gibi toprağa gömülmedim?
17 Der have de ugudelige ladet af at gøre Uro, og der hvile de kraftesløse;
Orada kötüler kargaşayı bırakır, Yorgunlar rahat eder.
18 der have de bundne Ro med hverandre; de høre ikke Fogedens Røst;
Tutsaklar huzur içinde yaşar, Angaryacının sesini duymazlar.
19 der er liden og stor og Tjeneren fri for sin Herre.
Küçük de büyük de oradadır, Köle efendisinden özgürdür.
20 Hvorfor giver han en ussel Lyset, og dem Livet, som ere beskelig bedrøvede i Sjælen?
“Niçin sıkıntı çekenlere ışık, Acı içindekilere yaşam verilir?
21 dem, som bie efter Døden, men den kommer ikke; og som grave efter den mere end efter de skjulte Skatte?
Oysa onlar gelmeyen ölümü özler, Onu define arar gibi ararlar;
22 dem, som glæde sig med Fryd, og som juble, naar de finde Graven?
Mezara kavuşunca Neşeden coşar, sevinç bulurlar.
23 den Mand, hvis Vej er skjult, og hvem Gud har spærret for?
Neden yaşam verilir nereye gideceğini bilmeyen insana, Çevresini Tanrı'nın çitle çevirdiği kişiye?
24 Thi før jeg æder mit Brød, kommer mit Suk, og min Hylen bryder frem som Vandet.
Çünkü iniltim ekmekten önce geliyor, Su gibi dökülmekte feryadım.
25 Thi det jeg frygtede saare for, det kom over mig, og det jeg gruede for, kom paa mig.
Korktuğum, Çekindiğim başıma geldi.
26 Jeg var ikke rolig og var ikke stille og hvilede ikke; men det blev til Uro.
Huzur yok, sükûnet yok, rahat yok, Yalnız kargaşa var.”