< Job 29 >
1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
2 Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
“Tazama jinsi ninavyoitamani miezi iliyopita, zile siku ambazo Mungu alikuwa akinilinda,
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
wakati taa yake iliniangazia kichwani changu, na kwa mwanga wake Mungu nikapita katikati ya giza!
4 som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
Natamani siku zile nilizokuwa katika ustawi wangu, wakati urafiki wa Mungu wa ndani ulipoibariki nyumba yangu,
5 da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
wakati Mwenyezi alikuwa pamoja nami, nao watoto wangu walikuwa wamenizunguka,
6 da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
wakati njia yangu ilikuwa imenyweshewa siagi, nao mwamba ukanimiminia vijito vya mafuta ya zeituni.
7 da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
“Wakati nilipokwenda kwenye lango la mji na kuketi katika kiwanja,
8 De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
vijana waliniona wakakaa kando, nao wazee walioketi wakasimama;
9 De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
wakuu wakaacha kuzungumza na kuziba vinywa vyao kwa mikono yao;
10 Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
wenye vyeo wakanyamazishwa, nazo ndimi zao zikagandamana na makaakaa ya vinywa vyao.
11 Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
Yeyote aliyenisikia alinena mema juu yangu, nao walioniona walinisifu,
12 Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
kwa sababu nilimwokoa maskini aliyeomba msaada, naye yatima aliyekuwa hana wa kumsaidia.
13 Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
Mtu aliyekuwa karibu kufa alinibariki, nami niliufanya moyo wa mjane kuimba.
14 Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
Niliivaa haki kama vazi langu; uadilifu ulikuwa joho langu na kilemba changu.
15 Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
Nilikuwa macho ya kipofu na miguu kwa kiwete.
16 Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
Nilikuwa baba kwa mhitaji; nilimtetea mgeni.
17 Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
Niliyavunja meno makali ya waovu, na kuwapokonya wahanga kwenye meno yao.
18 Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
“Nikafikiri, ‘Nitafia katika nyumba yangu mwenyewe, nazo siku zangu zitakuwa nyingi kama chembechembe za mchanga.
19 Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
Mizizi yangu itafika mpaka kwenye maji, nao umande utakaa juu ya matawi yangu usiku kucha.
20 Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
Utukufu wangu utabakia kuwa mpya ndani yangu, upinde wangu daima utaendelea kuwa mpya mkononi mwangu.’
21 De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
“Watu walinisikiliza kwa tumaini, wakingojea ushauri wangu kwa utulivu.
22 Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
Baada ya mimi kuzungumza, hawakusema zaidi; maneno yangu yaliingia masikioni mwao kwa makini.
23 de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
Waliningojea kama manyunyu ya mvua na kuyapokea maneno yangu kama ardhi inyonyavyo mvua ya vuli.
24 Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
Walipokata tamaa niliwaonyesha uso wa furaha; nuru ya uso wangu ilikuwa ya thamani kwao.
25 Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.
Niliwachagulia njia na kukaa kama mkuu wao; niliishi kama mfalme katikati ya majeshi yake; nikawa kama yeye anayewafariji waombolezaji.