< Job 29 >
1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
2 Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
¡Quién me volviese como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba,
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
4 som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
como fue en los días de mi juventud, cuando Dios era familiar en mi tienda;
5 da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
cuando aún el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
6 da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
7 da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla,
8 De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
Los jóvenes me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
9 De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
Los príncipes detenían sus palabras; ponían la mano sobre su boca;
10 Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
la voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar;
11 Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio.
12 Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
La bendición del que se iba a perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
14 Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
Me vestía de justicia, y ella me cubría como un manto; y mi diadema era juicio.
15 Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
17 Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
20 Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
21 De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo.
22 Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
Tras mi palabra no replicaban, mas mi razón destilaba sobre ellos.
23 de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
Me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
Si me reía a ellos, no lo creían; y no abatían la luz de mi rostro.
25 Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.
Aprobaba el camino de ellos, y me sentaba en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.