< Job 29 >

1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
Job retomou a sua parábola, e disse,
2 Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
“Oh, que eu era como nos meses de antigüidade, como nos dias em que Deus cuidava de mim;
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
quando sua lâmpada brilhou em minha cabeça, e por sua luz eu caminhei através da escuridão,
4 som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
como eu estava no meu auge, quando a amizade de Deus estava em minha tenda,
5 da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
when o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e meus filhos estavam ao meu redor,
6 da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
when meus passos foram lavados com manteiga, e as rochas despejaram correntes de óleo para mim,
7 da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
quando eu saí para o portão da cidade, quando preparei meu assento na rua.
8 De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
Os jovens me viram e se esconderam. Os idosos se levantaram e se levantaram.
9 De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
Os príncipes se abstiveram de falar, e colocaram sua mão na boca.
10 Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
A voz dos nobres foi abafada, e sua língua grudada no céu da boca.
11 Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
Pois quando o ouvido me ouviu, então ele me abençoou, e quando o olho me viu, ele me elogiou,
12 Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
porque eu entreguei os pobres que choraram, e também os órfãos de pai, que não tinham ninguém que o ajudasse,
13 Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
a bênção daquele que estava pronto para perecer veio sobre mim, e eu fiz com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
I me vestiu de retidão, e me vestiu. Minha justiça era como um manto e um diadema.
15 Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
Eu estava de olho nos cegos, e pés para o coxo.
16 Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
Eu era um pai para os necessitados. Pesquisei a causa dele que eu não conhecia.
17 Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
Eu quebrei as mandíbulas dos injustos e arrancou a presa de seus dentes.
18 Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
Então eu disse: 'Eu vou morrer em minha própria casa', Vou contar meus dias como a areia.
19 Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
Minha raiz está espalhada pelas águas. O orvalho fica a noite toda na minha filial.
20 Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
Minha glória está fresca em mim. Meu arco está renovado em minha mão”.
21 De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
“Os homens me escutaram, esperaram, e mantive silêncio para meu conselho.
22 Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
Depois das minhas palavras, eles não voltaram a falar. Meu discurso caiu sobre eles.
23 de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
Eles esperaram por mim como pela chuva. Suas bocas bebiam como com a chuva da primavera.
24 Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
Eu sorria para eles quando eles não tinham confiança. Eles não rejeitaram a luz do meu rosto.
25 Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.
Eu escolhi seu caminho, e sentei-me como chefe. Eu vivi como um rei no exército, como alguém que conforta as carpideiras.

< Job 29 >