< Job 29 >
1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
2 Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
4 som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
5 da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
6 da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
7 da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
8 De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
9 De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
10 Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
11 Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
12 Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
14 Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
15 Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
16 Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
17 Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
18 Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
19 Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
20 Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
21 De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
22 Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
23 de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
24 Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
25 Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.
Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.