< Job 29 >
1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
Job again took up his parable, and said,
2 Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
“Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
4 som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
as I was in my prime, when the friendship of God was in my tent,
5 da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
6 da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
7 da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
when I went out to the city gate, when I prepared my seat in the street.
8 De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
9 De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
10 Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
11 Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it commended me,
12 Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
13 Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
15 Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
I was eyes to the blind, and feet to the lame.
16 Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
I was a father to the needy. I researched the cause of him whom I didn’t know.
17 Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
I broke the jaws of the unrighteous and plucked the prey out of his teeth.
18 Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
Then I said, ‘I will die in my own house, I will count my days as the sand.
19 Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
20 Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
21 De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
“Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
22 Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
23 de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
24 Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
I smiled on them when they had no confidence. They didn’t reject the light of my face.
25 Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.
I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.