< Job 29 >
1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
Moreover, Job continued his parable, and said,
2 Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
Oh that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
When his candle shined upon my head, [and when] by his light I walked [through] darkness;
4 som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
As I was in the days of my youth, when the secret of God [was] upon my tabernacle;
5 da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
When the Almighty [was] yet with me, [when] my children [were] about me;
6 da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
7 da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
When I went out to the gate through the city, [when] I prepared my seat in the street!
8 De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, [and] stood up.
9 De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
The princes refrained talking, and laid [their] hand on their mouth.
10 Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
When the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness to me:
12 Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and [him that had] none to help him.
13 Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.
15 Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
16 Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.
17 Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
And I broke the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
18 Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply [my] days as the sand.
19 Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
My root [was] spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
20 Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
21 De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
To me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
23 de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
24 Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
25 Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners.