< Job 29 >
1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
O that I were as in months past, In the days when God was my guardian;
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
When his lamp shined over my head, And when by his light I walked through darkness!
4 som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
As I was in the autumn of my days, When the friendship of God was over my tent;
5 da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
6 da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
When I bathed my steps in milk, And the rock poured me out rivers of oil!
7 da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
8 De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
9 De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
10 Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
The nobles held their peace, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
12 Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
For I delivered the poor, when they cried; And the fatherless, who had none to help him.
13 Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
The blessing of him that was ready to perish came upon me, And I caused the heart of the widow to sing for joy.
14 Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
I clothed myself with righteousness, and it clothed itself with me; And justice was my robe and diadem.
15 Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
16 Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
17 Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
And I broke the teeth of the wicked, And plucked the spoil from his jaws.
18 Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
Then said I, “I shall die in my nest; I shall multiply my days as the sand.
19 Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
My root is spread abroad to the waters, And the dew abideth on my branches.
20 Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
My glory is fresh with me, And my bow gathereth strength in my hand.”
21 De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
22 Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
To my words they made no reply, When my speech dropped down upon them.
23 de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
Yea, they waited for me as for the rain; They opened their mouths wide as for the latter rain.
24 Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
If I smiled upon them, they believed it not; Nor did they cause the light of my countenance to fall.
25 Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.
When I came among them, I sat as chief; I dwelt as a king in the midst of an army, As a comforter among mourners.