< Job 29 >
1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
And Job continued to take up his parable, and said,
2 Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
Who will give me back months like those which are past, days like those when God guarded me;
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
When his lamp shone over my head, when by his light I could walk in darkness;
4 som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
As I was in the days of my abundance, when the confidence of God was upon my tent:
5 da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
When the Almighty was yet with me, when my servants stood round about me;
6 da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
When I bathed my steps in cream, and the rock poured out near me streamlets of oil!
7 da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
When I went out to the gate close by the city, when in the open place I established my seat:
8 De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
Young men saw me, and hid themselves; and the aged rose up, and remained standing;
9 De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
Princes stopped in the midst of [their] words, and laid their hand on their mouth:
10 Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
The voice of nobles was arrested, and their tongue cleaved to their palate.
11 Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
For the ear that heard me called me happy; and the eye that saw me bore witness for me;
12 Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, yea, that had none to help him.
13 Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
The blessing of him that was ready to perish came upon me; and the heart of the widow I caused to sing for joy.
14 Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
I took righteousness as my garment, and it clothed me: as a robe and a mitre was justice unto me.
15 Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
Eyes was I to the blind; and feet to the lame was I.
16 Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
A father was I to the needy; and the cause of him I knew not I used to investigate.
17 Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
And I broke the cutting-teeth of the wrong-doer, and out of his teeth I cast down his prey.
18 Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
And I said then, “In the midst of my nest shall I depart hence, and like the sand shall I have many days.
19 Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
My root will stand open for the water, and the dew will lodge on my boughs.
20 Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
My glory will ever be new with me, and my bow will acquire fresh strength in my hand.”
21 De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
Unto me men listened, and waited, and watched in silence for my counsel
22 Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
After my words they made no reply, and my speech dropped on them [like dew].
23 de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
And they waited for me as for the rain, and they opened wide their mouth as for the latter rain.
24 Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
I smiled on those that had lost their confidence; and the light of my countenance they never cast down.
25 Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.
I chose their way for them, and I sat as chief, and dwelt as king in his army, as one that comforteth mourners.