< Job 29 >
1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
And Job continued his parable and said,
2 Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
4 som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
As I was in the days of my youth, when the secret counsel of God was over my tent,
5 da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
6 da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
7 da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
8 De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
9 De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
10 Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
11 Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
12 Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
13 Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
15 Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
16 Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
17 Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
18 Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
19 Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
20 Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
21 De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
22 Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
23 de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
25 Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.
I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.