< Job 29 >
1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2 Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
Who will grant to me that I might be as I was in former months, according to the days when God kept watch over me?
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
At that time, his lamp shined over my head, and by his light, I walked through the darkness.
4 som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
I was then just as in the days of my youth, when God was privately in my tabernacle.
5 da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
At that time, the Almighty was with me and my children surrounded me.
6 da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
Then, I washed my feet with butter, and a boulder poured out rivers of oil for me.
7 da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
8 De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.
9 De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
10 Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
The commanders subdued their voice, and their tongue adhered to their throat.
11 Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
12 Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
13 Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
The blessing of him who would have been destroyed came upon me, and I consoled the heart of the widow.
14 Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
I put on justice, and I clothed myself with my judgment, like a robe and a diadem.
15 Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
I was an eye for the blind and a foot for the lame.
16 Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
17 Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
I crushed the jaws of the impious, and I took away prey from his teeth.
18 Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
And I said, “I will die in my little nest, and like a palm tree, I will multiply my days.
19 Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
My root has been spread beside the waters, and the dew will remain with my harvest.
20 Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
21 De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
22 Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
To my words, they dared to add nothing, and my eloquence poured over them.
23 de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for belated rains.
24 Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
If I had ever laughed at them, they would not have believed it, and the light of my face was not cast down towards the ground.
25 Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.
If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to those who mourned.