< Job 29 >
1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
And Job again took up his parable, and said,
2 Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
Oh that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me;
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
When his lamp shined upon my head, And by his light I walked through darkness;
4 som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
As I was in the ripeness of my days, When the friendship of God was upon my tent;
5 da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
When the Almighty was yet with me, And my children were about me;
6 da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
When my steps were washed with butter, And the rock poured me out streams of oil!
7 da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
When I went forth to the gate unto the city, When I prepared my seat in the street,
8 De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
The young men saw me and hid themselves, And the aged rose up and stood;
9 De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
The princes refrained from talking, And laid their hand on their mouth;
10 Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
The voice of the nobles was hushed, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
For when the ear heard [me], then it blessed me; And when the eye saw [me], it gave witness unto me:
12 Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
13 Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
The blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.
15 Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
I was eyes to the blind, And feet was I to the lame.
16 Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.
17 Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
And I brake the jaws of the unrighteous, And plucked the prey out of his teeth.
18 Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
Then I said, I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand:
19 Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
My root is spread out to the waters, And the dew lieth all night upon my branch:
20 Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
My glory is fresh in me, And my bow is renewed in my hand.
21 De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
Unto me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
22 Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.
23 de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
And they waited for me as for the rain; And they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
24 Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
I smiled on them, when they had no confidence; And the light of my countenance they cast not down.
25 Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.
I chose out their way, and sat [as] chief, And dwelt as a king in the army, As one that comforteth the mourners.